# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Karolis Ryselis <karolis@esperonus.com>, 2025-2026
# lauris <lauris@runbox.com>, 2011
# Matas Dailyda <matas@dailyda.com>, 2015-2019
# Nikolajus Krauklis <nikolajus@gmail.com>, 2013
# Simonas Kazlauskas <simonas@kazlauskas.me>, 2012-2013
# sirex <sirexas@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-17 18:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-09 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Karolis Ryselis <karolis@esperonus.com>, 2025-2026\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://app.transifex.com/django/django/language/"
"lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < "
"11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? "
"1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "Ištrinti pasirinktus %(verbose_name_plural)s "

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Sėkmingai ištrinta %(count)d %(items)s."

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "Ištrinti %(name)s negalima"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "Ištrinti kelis objektus"

msgid "Administration"
msgstr "Administravimas"

msgid "All"
msgstr "Visi"

msgid "Yes"
msgstr "Taip"

msgid "No"
msgstr "Ne"

msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"

msgid "Any date"
msgstr "Bet kokia data"

msgid "Today"
msgstr "Šiandien"

msgid "Past 7 days"
msgstr "Per paskutines 7 dienas"

msgid "This month"
msgstr "Šį mėnesį"

msgid "This year"
msgstr "Šiais metais"

msgid "No date"
msgstr "Nėra datos"

msgid "Has date"
msgstr "Turi datą"

msgid "Empty"
msgstr "Tuščias"

msgid "Not empty"
msgstr "Netuščias"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"Prašome įvesti tinkamą personalo paskyros %(username)s ir slaptažodį. "
"Atminkite, kad abu laukeliai yra jautrūs raidžių dydžiui."

msgid "Action:"
msgstr "Veiksmas:"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "Pridėti dar viena %(verbose_name)s"

msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"

msgid "Addition"
msgstr "Pridėjimas"

msgid "Change"
msgstr "Pakeisti"

msgid "Deletion"
msgstr "Pašalinimas"

msgid "action time"
msgstr "veiksmo laikas"

msgid "user"
msgstr "vartotojas"

msgid "content type"
msgstr "turinio tipas"

msgid "object id"
msgstr "objekto id"

#. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr"
msgstr "objekto repr"

msgid "action flag"
msgstr "veiksmo žymė"

msgid "change message"
msgstr "pakeisti žinutę"

msgid "log entry"
msgstr "log įrašas"

msgid "log entries"
msgstr "log įrašai"

#, python-format
msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "Pridėtas „%(object)s“."

#, python-format
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "Pakeistas „%(object)s“ — %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "„%(object)s“ pašalintas."

msgid "LogEntry Object"
msgstr "LogEntry objektas"

#, python-brace-format
msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "Pridėtas {name} „{object}“."

msgid "Added."
msgstr "Pridėta."

msgid "and"
msgstr "ir"

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "Pakeista {fields} objektui {name} „{object}“."

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields}."
msgstr "Pakeisti {fields}."

#, python-brace-format
msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "Pašalintas {name} „{object}“."

msgid "No fields changed."
msgstr "Nei vienas laukas nepakeistas"

msgid "None"
msgstr "None"

msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
"Jei norite pasirinkti daugiau nei vieną, laikykite nuspaudę „Control“ arba, "
"jei naudojate Mac, „Command“ mygtuką."

msgid "Select this object for an action - {}"
msgstr "Parinkti šį objektą veiksmui - {}"

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr "{name} „{obj}“ sėkmingai pridėtas."

msgid "You may edit it again below."
msgstr "Galite tai dar kartą redaguoti žemiau."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr ""
"{name} „{obj}“ sėkmingai pridėtas. Galite pridėti dar vieną {name} žemiau."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr "{name} „{obj}“ sėkmingai pakeistas. Galite jį vėl redaguoti jį žemiau."

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr ""
"{name} „{obj}“ buvo sėkmingai pakeistas. Galite pridėti dar vieną {name} "
"žemiau."

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr "{name} „{obj}“ sėkmingai pakeistas."

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Įrašai turi būti pasirinkti, kad būtų galima atlikti veiksmus. Įrašai "
"pakeisti nebuvo."

msgid "No action selected."
msgstr "Veiksmai atlikti nebuvo."

#, python-format
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "%(name)s „%(obj)s“ sėkmingai pašalintas."

#, python-format
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "%(name)s su ID „%(key)s“ neegzistuoja. Galbūt jis buvo ištrintas?"

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Pridėti %s"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "Pakeisti %s"

#, python-format
msgid "View %s"
msgstr "Peržiūrėti %s"

msgid "Database error"
msgstr "Duomenų bazės klaida"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s sėkmingai pakeistas."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s sėkmingai pakeisti."
msgstr[2] "%(count)s %(name)s "
msgstr[3] "%(count)s %(name)s "

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s pasirinktas"
msgstr[1] "%(total_count)s pasirinkti"
msgstr[2] "Visi %(total_count)s pasirinkti"
msgstr[3] "Visi %(total_count)s pasirinkti"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "0 iš %(cnt)s pasirinkta"

msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "Pakeitimų istorija: %s"

#. Translators: Model verbose name and instance
#. representation, suitable to be an item in a
#. list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s %(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"%(class_name)s %(instance)s šalinimas reikalautų pašalinti apsaugotus "
"susijusius objektus: %(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "Django tinklalapio administravimas"

msgid "Django administration"
msgstr "Django administravimas"

msgid "Site administration"
msgstr "Tinklalapio administravimas"

msgid "Log in"
msgstr "Prisijungti"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "%(app)s administravimas"

msgid "Page not found"
msgstr "Puslapis nerastas"

msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Atsiprašome, tačiau šis puslapis nerastas."

msgid "Home"
msgstr "Pradinis"

msgid "Server error"
msgstr "Serverio klaida"

msgid "Server error (500)"
msgstr "Serverio klaida (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Serverio klaida <em>(500)</em>"

msgid ""
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Įvyko klaida. Apie ją pranešta administratoriams el. paštu ir ji turėtų būti "
"greitai sutvarkyta. Dėkojame už jūsų kantrybę."

msgid "Run"
msgstr "Vykdyti"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "Spauskite čia norėdami pasirinkti visus įrašus"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "Pasirinkti visus %(total_count)s %(module_name)s"

msgid "Clear selection"
msgstr "Atstatyti į pradinę būseną"

msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Navigacija"

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "%(name)s aplikacijos modeliai"

msgid "Model name"
msgstr "Modelio pavadinimas"

msgid "Add link"
msgstr "Pridėjimo nuoroda"

msgid "Change or view list link"
msgstr "Redagavimo arba sąrašo peržiūros nuoroda"

msgid "Add"
msgstr "Pridėti"

msgid "View"
msgstr "Peržiūrėti"

msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
msgstr "Neturite teisių ką nors peržiūrėti ar keisti"

msgid "After you’ve created a user, you’ll be able to edit more user options."
msgstr "Sukūrus naudotoją, galėsite redaguoti papildomus jo nustatymus."

msgid "Error:"
msgstr "Klaida:"

msgid "Change password"
msgstr "Keisti slaptažodį"

msgid "Set password"
msgstr "Sukurti slaptažodį"

msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] "Ištaisykite žemiau esančią klaidą."
msgstr[1] "Ištaisykite žemiau esančias klaidas."
msgstr[2] "Ištaisykite žemiau esančias klaidas."
msgstr[3] "Ištaisykite žemiau esančias klaidas."

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "Įveskite naują slaptažodį naudotojui <strong>%(username)s</strong>."

msgid ""
"This action will <strong>enable</strong> password-based authentication for "
"this user."
msgstr ""
"Šis veiksmas <strong>įjungs</strong> autentifikaciją slaptažodžiu šiam "
"naudotojui."

msgid "Disable password-based authentication"
msgstr "Išjungti autentifikaciją slaptažodžiu"

msgid "Enable password-based authentication"
msgstr "Įjungti autentifikaciją slaptažodžiu"

msgid "Skip to main content"
msgstr "Pereiti prie pagrindinio turinio"

msgid "Welcome,"
msgstr "Sveiki,"

msgid "View site"
msgstr "Peržiūrėti tinklalapį"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

msgid "Log out"
msgstr "Atsijungti"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "Naujas %(name)s"

msgid "History"
msgstr "Istorija"

msgid "View on site"
msgstr "Matyti tinklalapyje"

msgid "Filter"
msgstr "Filtras"

msgid "Hide counts"
msgstr "Slėpti kiekius"

msgid "Show counts"
msgstr "Rodyti kiekius"

msgid "Clear all filters"
msgstr "Išvalyti visus filtrus"

msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "Pašalinti iš rikiavimo"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "Rikiavimo prioritetas: %(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "Perjungti rikiavimą"

msgid "Toggle theme (current theme: auto)"
msgstr "Perjungti temą (dabartinė tema: automatinė)"

msgid "Toggle theme (current theme: light)"
msgstr "Perjungti temą (dabartinė tema: šviesi)"

msgid "Toggle theme (current theme: dark)"
msgstr "Perjungti temą (dabartinė tema: tamsi)"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s “%(escaped_object)s” would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"Šalinant %(object_name)s „%(escaped_object)s“ kartu būtų šalinami ir susiję "
"įrašai, bet jūsų paskyra neturi teisių šalinti šių tipų objektų:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s “%(escaped_object)s” would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"Šalinant %(object_name)s „%(escaped_object)s“ būtų šalinami ir šie apsaugoti "
"susiję objektai:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s “%(escaped_object)s”? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Ar esate įsitikinęs, kad norite pašalinti %(object_name)s "
"„%(escaped_object)s“? Visi šie susiję įrašai bus pašalinti:"

msgid "Objects"
msgstr "Objektai"

msgid "Yes, I’m sure"
msgstr "Taip, esu tikras"

msgid "No, take me back"
msgstr "Ne, grįžti atgal"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Ištrinant pasirinktą %(objects_name)s būtų ištrinti susiję objektai, tačiau "
"jūsų vartotojas neturi reikalingų teisių ištrinti šiuos objektų tipus:"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"Ištrinant pasirinktus %(objects_name)s būtų ištrinti šie apsaugoti ir susiję "
"objektai:"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"Ar esate tikri, kad norite ištrinti pasirinktus %(objects_name)s? Sekantys "
"pasirinkti bei susiję objektai bus ištrinti:"

msgid "Delete?"
msgstr "Ištrinti?"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr " Pagal %(filter_title)s "

msgid "Summary"
msgstr "Santrauka"

msgid "Recent actions"
msgstr "Paskutiniai veiksmai"

msgid "My actions"
msgstr "Mano veiksmai"

msgid "None available"
msgstr "Nėra prieinamų"

msgid "Added:"
msgstr "Pridėta:"

msgid "Changed:"
msgstr "Pakeista:"

msgid "Deleted:"
msgstr "Pašalinta:"

msgid "Unknown content"
msgstr "Nežinomas turinys"

msgid ""
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"Kažkas negerai su jūsų duomenų bazės įdiegimu. Įsitikinkite, kad reikiamos "
"duomenų bazės lentelės yra sukurtos ir kad duomenų bazė yra gali būti "
"skaitoma atitinkamo naudotojo."

#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"Jūs esate prisijungęs kaip %(username)s, bet neturite teisių patekti į šį "
"puslapį. Ar norėtumete prisijungti su kitu vartotoju?"

msgid "Forgotten your login credentials?"
msgstr "Pamiršote savo prisijungimo duomenis?"

msgid "Toggle navigation"
msgstr "Perjungti navigaciją"

msgid "Sidebar"
msgstr "Šoninė juosta"

msgid "Start typing to filter…"
msgstr ""

msgid "Filter navigation items"
msgstr ""

msgid "Date/time"
msgstr "Data/laikas"

msgid "User"
msgstr "Naudotojas"

msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"

#, python-format
msgid "Pagination %(name)s entries"
msgstr ""

msgid "entry"
msgid_plural "entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""

msgid ""
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
"admin site."
msgstr ""

#, python-format
msgid "Pagination %(name)s"
msgstr ""

msgid "Show all"
msgstr "Rodyti visus"

msgid "Popup closing…"
msgstr "Iškylantysis langas užsidaro..."

#, python-format
msgid "Search %(name)s"
msgstr ""

msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s rezultatas"
msgstr[1] "%(counter)s rezultatai"
msgstr[2] "%(counter)s rezultatai"
msgstr[3] "%(counter)s rezultatai"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "%(full_result_count)s iš viso"

msgid "Save as new"
msgstr "Išsaugoti kaip naują"

msgid "Save and add another"
msgstr "Išsaugoti ir pridėti naują"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "Išsaugoti ir tęsti redagavimą"

msgid "Save and view"
msgstr "Išsaugoti ir peržiūrėti"

msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "Keisti pasirinktus %(model)s"

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "Pridėti dar vieną %(model)s"

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "Pašalinti pasirinktus %(model)s"

#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr ""

msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr ""

msgid "Log in again"
msgstr "Prisijungti dar kartą"

msgid "Password change"
msgstr "Slaptažodžio keitimas"

msgid "Your password was changed."
msgstr "Jūsų slaptažodis buvo pakeistas."

msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""

msgid "Change my password"
msgstr "Keisti mano slaptažodį"

msgid "Password reset"
msgstr "Slaptažodžio atstatymas"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr "Jūsų slaptažodis buvo išsaugotas. Dabas galite prisijungti."

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "Slaptažodžio atstatymo patvirtinimas"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"Įveskite naująjį slaptažodį du kartus, taip užtikrinant, jog nesuklydote "
"rašydami."

msgid "New password:"
msgstr "Naujasis slaptažodis:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "Slaptažodžio patvirtinimas:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"Slaptažodžio atstatymo nuoroda buvo negaliojanti, nes ji tikriausiai jau "
"buvo panaudota. Prašykite naujo slaptažodžio pakeitimo."

msgid ""
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""

msgid ""
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"Jūs gaunate šį laišką nes prašėte paskyros slaptažodžio atkūrimo "
"%(site_name)s svetainėje."

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "Prašome eiti į šį puslapį ir pasirinkti naują slaptažodį:"

msgid "In case you’ve forgotten, you are:"
msgstr ""

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Dėkui, kad naudojatės mūsų tinklalapiu!"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s komanda"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""

msgid "Email address:"
msgstr "El. pašto adresas:"

msgid "Reset my password"
msgstr "Atstatyti slaptažodį"

msgid "Select all objects on this page for an action"
msgstr ""

msgid "All dates"
msgstr "Visos datos"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "Pasirinkti %s"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "Pasirinkite %s kurį norite keisti"

#, python-format
msgid "Select %s to view"
msgstr "Pasirinkti %s peržiūrai"

msgid "Date:"
msgstr "Data:"

msgid "Time:"
msgstr "Laikas:"

msgid "Lookup"
msgstr "Paieška"

msgid "Currently:"
msgstr "Šiuo metu:"

msgid "Change:"
msgstr "Pakeisti:"
