# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Fahad Ahmed, 2025
# Fahad Ahmed, 2025
# Jacob Walls, 2026
# Mansoor Ul Haq <mnsrknp@gmail.com>, 2011
# Mansoor Ul Haq <mnsrknp@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-17 18:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-09 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Jacob Walls, 2026\n"
"Language-Team: Urdu (http://app.transifex.com/django/django/language/ur/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ur\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#, python-format
msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
msgstr "منتخب شدہ %(verbose_name_plural)s مٹائیں"

#, python-format
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "%(count)d %(items)s کو کامیابی سے مٹا دیا گیا۔"

#, python-format
msgid "Cannot delete %(name)s"
msgstr "%(name)s نہیں مٹایا جا سکتا"

msgid "Delete multiple objects"
msgstr "متعدد اشیاء مٹائیں"

msgid "Administration"
msgstr "انتظامیہ"

msgid "All"
msgstr "تمام"

msgid "Yes"
msgstr "ھاں"

msgid "No"
msgstr "نھیں"

msgid "Unknown"
msgstr "نامعلوم"

msgid "Any date"
msgstr "کوئی تاریخ"

msgid "Today"
msgstr "آج"

msgid "Past 7 days"
msgstr "گزشتہ سات دن"

msgid "This month"
msgstr "یہ مھینہ"

msgid "This year"
msgstr "یہ سال"

msgid "No date"
msgstr "تاریخ موجود نہی"

msgid "Has date"
msgstr "تاریخ ہے"

msgid "Empty"
msgstr "خالئی"

msgid "Not empty"
msgstr "خالی نہی ہے"

#, python-format
msgid ""
"Please enter the correct %(username)s and password for a staff account. Note "
"that both fields may be case-sensitive."
msgstr ""
"برائے مھربانی صحیح %(username)s اور پاسورڈ برائے اسٹاف اکونٹ استعامل کرین۔ "
"دونو فیلڈس کیس سینسیٹیف ہین۔"

msgid "Action:"
msgstr "کاروائی:"

#, python-format
msgid "Add another %(verbose_name)s"
msgstr "دوسرا %(verbose_name)s درج کریں"

msgid "Remove"
msgstr "خارج کریں"

msgid "Addition"
msgstr "دیٹا دالیں"

msgid "Change"
msgstr "تدوین"

msgid "Deletion"
msgstr "دیٹا ڈیلٹ کرین"

msgid "action time"
msgstr "کاروائی کا وقت"

msgid "user"
msgstr "صارف"

msgid "content type"
msgstr "اقسام مضمون"

msgid "object id"
msgstr "شے کا شناختی نمبر"

#. Translators: 'repr' means representation
#. (https://docs.python.org/library/functions.html#repr)
msgid "object repr"
msgstr "شے کا نمائندہ"

msgid "action flag"
msgstr "کاروائی کا پرچم"

msgid "change message"
msgstr "پیغام تبدیل کریں"

msgid "log entry"
msgstr "لاگ کا اندراج"

msgid "log entries"
msgstr "لاگ کے اندراج"

#, python-format
msgid "Added “%(object)s”."
msgstr "داخل شدہ 1%(object)s"

#, python-format
msgid "Changed “%(object)s” — %(changes)s"
msgstr "تبدیل شدہ “%(object)s” %(changes)s"

#, python-format
msgid "Deleted “%(object)s.”"
msgstr "“ 1%(object)s” نکال دیا گیا"

msgid "LogEntry Object"
msgstr "لوگ داخل کرین"

#, python-brace-format
msgid "Added {name} “{object}”."
msgstr "داخل شدہ {name} “{object}”"

msgid "Added."
msgstr "داخل"

msgid "and"
msgstr "اور"

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields} for {name} “{object}”."
msgstr "تبادیل شدہ {fields} کا  {name} “{object}”."

#, python-brace-format
msgid "Changed {fields}."
msgstr "تبدیل \"{fields}\""

#, python-brace-format
msgid "Deleted {name} “{object}”."
msgstr "ڈلیٹ {name} “{object}”."

msgid "No fields changed."
msgstr "کوئی خانہ تبدیل نھیں کیا گیا۔"

msgid "None"
msgstr "کوئی نھیں"

msgid "Hold down “Control”, or “Command” on a Mac, to select more than one."
msgstr " “Control” یا “Command” میک پر اگر ایک سے زیادہ سلیکٹ کرنے کے لیئے۔"

msgid "Select this object for an action - {}"
msgstr " - {} تبادیل کرنے کے لئے سلیکٹ کرین"

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was added successfully."
msgstr "یہ {name} “{obj}”  سے داخل کر دیا گیا ہے"

msgid "You may edit it again below."
msgstr "آپ دوبارہ تبدیل کر سکتے ہین نیچے"

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was added successfully. You may add another {name} below."
msgstr ""
"یہ {name} “{obj}” کامیابی سے تبدیل ہو گیا ہے، آپ  اور  {name} نیچے داخل کرین"

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may edit it again below."
msgstr "یہ  {name} “{obj}” کامیابی سے تبدیل کر دیا گیا ہے"

#, python-brace-format
msgid ""
"The {name} “{obj}” was changed successfully. You may add another {name} "
"below."
msgstr ""
"یہ {name} “{obj}” کامیابی سے تبدیل ہو گیا ہے، آپ  اور  {name} نیچے داخل کرین"

#, python-brace-format
msgid "The {name} “{obj}” was changed successfully."
msgstr "یہ {name} “{obj}”  کامیابی سے تبدیل کر دیا گیا ہے"

msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"اشیاء پر کاروائی سرانجام دینے کے لئے ان کا منتخب ھونا ضروری ھے۔ کوئی شے "
"تبدیل نھیں کی گئی۔"

msgid "No action selected."
msgstr "کوئی کاروائی منتخب نھیں کی گئی۔"

#, python-format
msgid "The %(name)s “%(obj)s” was deleted successfully."
msgstr "یہ %(name)s%(obj)sکامیابی سے ہٹا دیا گیا ہے "

#, python-format
msgid "%(name)s with ID “%(key)s” doesn’t exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "%(name)s یہ نام اور ائی ڈی %(key)s موجود نہین ہین، نکال دی گئی ہین۔"

#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s کا اضافہ کریں"

#, python-format
msgid "Change %s"
msgstr "%s تبدیل کریں"

#, python-format
msgid "View %s"
msgstr "%sدیکھین"

msgid "Database error"
msgstr "ڈیٹا بیس کی خرابی"

#, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
msgstr[0] "%(count)s %(name)s کامیابی سے تبدیل کیا گیا تھا۔"
msgstr[1] "%(count)s %(name)s کامیابی سے تبدیل کیے گئے تھے۔"

#, python-format
msgid "%(total_count)s selected"
msgid_plural "All %(total_count)s selected"
msgstr[0] "%(total_count)s منتخب کیا گیا۔"
msgstr[1] "تمام %(total_count)s منتخب کئے گئے۔"

#, python-format
msgid "0 of %(cnt)s selected"
msgstr "%(cnt)s میں سے 0 منتخب کیا گیا۔"

msgid "Delete"
msgstr "مٹائیں"

#, python-format
msgid "Change history: %s"
msgstr "%s کی تبدیلی کا تاریخ نامہ"

#. Translators: Model verbose name and instance
#. representation, suitable to be an item in a
#. list.
#, python-format
msgid "%(class_name)s %(instance)s"
msgstr "%(class_name)s%(instance)s"

#, python-format
msgid ""
"Deleting %(class_name)s %(instance)s would require deleting the following "
"protected related objects: %(related_objects)s"
msgstr ""
"منتخب شدہ %(class_name)s%(instance)s کو مٹانے کے لئے مندرجہ ذیل محفوظ شدہ "
"اشیاء کو مٹانے کی ضرورت پڑ سکتی ھے۔%(related_objects)s"

msgid "Django site admin"
msgstr "منتظم برائے جینگو سائٹ"

msgid "Django administration"
msgstr "انتظامیہ برائے جینگو سائٹ"

msgid "Site administration"
msgstr "سائٹ کی انتظامیہ"

msgid "Log in"
msgstr "اندر جائیں"

#, python-format
msgid "%(app)s administration"
msgstr "%(app)sانتظامیہ"

msgid "Page not found"
msgstr "صفحہ نھیں ملا"

msgid "We’re sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "بہت معضرت ہم آپکا مطلوبہ لوڈ کرنے سے قاصر ہین"

msgid "Home"
msgstr "گھر"

msgid "Server error"
msgstr "سرور کی خرابی"

msgid "Server error (500)"
msgstr "سرور کی خرابی (500)"

msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "سرور کی خرابی <em>(500)</em>"

msgid ""
"There’s been an error. It’s been reported to the site administrators via "
"email and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"کوئی ایدر آ گیا ہے جو کہ سائٹ ایدمین کو بدریہ ای میل بھیج دیا گیا ہے، جلد "
"آپکا مسلہ حل ہو جائے گا، اشکریہ"

msgid "Run"
msgstr "چلائین"

msgid "Click here to select the objects across all pages"
msgstr "تمام صفحات میں سے اشیاء منتخب کرنے کے لئے یہاں کلک کریں۔"

#, python-format
msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
msgstr "تمام %(total_count)s %(module_name)s منتخب کریں"

msgid "Clear selection"
msgstr "انتخاب صاف کریں"

msgid "Breadcrumbs"
msgstr "چہوٹا ایڈریس "

#, python-format
msgid "Models in the %(name)s application"
msgstr "ماڈل ان میں سے %(name)s"

msgid "Model name"
msgstr "ماڈل کا نام"

msgid "Add link"
msgstr "لنک داخل کرین"

msgid "Change or view list link"
msgstr "تبدیل یا دیکھین لنک"

msgid "Add"
msgstr "اضافہ"

msgid "View"
msgstr "دیکہیں"

msgid "You don’t have permission to view or edit anything."
msgstr "اپکو دیکھنے یا تبدیل کرنے کی اجازت نہی ہے"

msgid "After you’ve created a user, you’ll be able to edit more user options."
msgstr ""
"پہلے نام صارف اور لفظ اجازت درج کریں۔ پھر آپ مزید صارف کے حقوق مدوّن کرنے کے "
"قابل ھوں گے۔"

msgid "Error:"
msgstr "خرابی"

msgid "Change password"
msgstr "لفظ اجازت تبدیل کریں"

msgid "Set password"
msgstr "پاسورڈ بنائین"

msgid "Please correct the error below."
msgid_plural "Please correct the errors below."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#, python-format
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
msgstr "صارف <strong>%(username)s</strong> کے لئے نیا لفظ اجازت درج کریں۔"

msgid ""
"This action will <strong>enable</strong> password-based authentication for "
"this user."
msgstr "یہ اکیشن اس <strong> کو صارف کو </strong>پاسورٹ ڈالنے کے لیئے ہے۔"

msgid "Disable password-based authentication"
msgstr "پاسورڈ پوٹیکسن کو ناکارہ بنائے۔"

msgid "Enable password-based authentication"
msgstr "پاسورڈ پوٹیکسن کو ناکارہ کرین"

msgid "Skip to main content"
msgstr "چھوڑین مین کام"

msgid "Welcome,"
msgstr "خوش آمدید،"

msgid "View site"
msgstr "سائٹ دیکھیں"

msgid "Documentation"
msgstr "طریق استعمال"

msgid "Log out"
msgstr "باہر جائیں"

#, python-format
msgid "Add %(name)s"
msgstr "%(name)s کا اضافہ کریں"

msgid "History"
msgstr "تاریخ نامہ"

msgid "View on site"
msgstr "سائٹ پر مشاھدہ کریں"

msgid "Filter"
msgstr "چھانٹیں"

msgid "Hide counts"
msgstr "گنتی چھپائین"

msgid "Show counts"
msgstr "گنتی دیکھائین"

msgid "Clear all filters"
msgstr "تمام فلٹرہٹائین"

msgid "Save"
msgstr "محفوظ کریں"

msgid "Remove from sorting"
msgstr "ترتیب ہٹائین"

#, python-format
msgid "Sorting priority: %(priority_number)s"
msgstr "ترتیب کی اولیت%(priority_number)s"

msgid "Toggle sorting"
msgstr "ترتیب تبدیل کرین"

msgid "Toggle theme (current theme: auto)"
msgstr " (current theme: auto) ٹھیم تبدیل کرین"

msgid "Toggle theme (current theme: light)"
msgstr " (current theme: لائٹ) ٹھیم تبدیل کرین"

msgid "Toggle theme (current theme: dark)"
msgstr " (current theme: ڈارک) ٹھیم تبدیل کرین"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s “%(escaped_object)s” would result in deleting "
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
"following types of objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' کو مٹانے کے نتیجے میں معتلقہ اشیاء مٹ "
"سکتی ھیں، مگر آپ کے کھاتے کو اشیاء کی مندرجہ ذیل اقسام مٹانے کا حق حاصل نھیں "
"ھے۔"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s “%(escaped_object)s” would require deleting the "
"following protected related objects:"
msgstr ""
"%(object_name)s '%(escaped_object)s' کو مٹانے کے لئے مندرجہ ذیل محفوظ متعلقہ "
"اشیاء کو مٹانے کی ضرورت پڑ سکتی ھے۔"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s “%(escaped_object)s”? "
"All of the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"واقعی آپ %(object_name)s \"%(escaped_object)s\" کو مٹانا چاہتے ھیں۔ مندرجہ "
"ذیل تمام متعلقہ اجزاء مٹ جائیں گے۔"

msgid "Objects"
msgstr "اوبجیٹ"

msgid "Yes, I’m sure"
msgstr "ہاں"

msgid "No, take me back"
msgstr "ٹھیرین - مجھے واپس لے جلین"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"منتخب شدہ %(objects_name)s کو مٹانے کے نتیجے میں متعلقہ اشیاء مٹ سکتی ھیں، "
"لیکن آپ کے کھاتے کو اشیاء کی مندرجہ ذیل اقسام کو مٹانے کا حق حاصل نھیں ھے۔"

#, python-format
msgid ""
"Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
"protected related objects:"
msgstr ""
"منتخب شدہ %(objects_name)s کو مٹانے کے لئے مندرجہ ذیل محفوظ شدہ اشیاء کو "
"مٹانے کی ضرورت پڑ سکتی ھے۔"

#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
"following objects and their related items will be deleted:"
msgstr ""
"واقعی آپ منتخب شدہ %(objects_name)s مٹانا چاھتے ھیں؟ مندرجہ ذیل اور ان سے "
"متعلقہ تمام اشیاء حذف ھو جائیں گی۔"

msgid "Delete?"
msgstr "مٹاؤں؟"

#, python-format
msgid " By %(filter_title)s "
msgstr "از %(filter_title)s"

msgid "Summary"
msgstr "خلاصہ"

msgid "Recent actions"
msgstr "حالیہ اقدامات"

msgid "My actions"
msgstr "میرے عمل"

msgid "None available"
msgstr "کچھ دستیاب نھیں"

msgid "Added:"
msgstr "داخل شدہ"

msgid "Changed:"
msgstr "تبدیل شدہ"

msgid "Deleted:"
msgstr "ڈالیٹیٹ"

msgid "Unknown content"
msgstr "نامعلوم مواد"

msgid ""
"Something’s wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
"database tables have been created, and make sure the database is readable by "
"the appropriate user."
msgstr ""
"آپ کی ڈیٹا بیس کی تنصیب میں کوئی چیز خراب ھے۔ یقین کر لیں کہ موزون ڈیٹا بیس "
"ٹیبل بنائے گئے ہیں، اور یقین کر لیں کہ ڈیٹ بیس  صارف کے پڑھے جانے کے قابل ھے۔"

#, python-format
msgid ""
"You are authenticated as %(username)s, but are not authorized to access this "
"page. Would you like to login to a different account?"
msgstr ""
"آپ %(username)sکے نام سے تصدیک شدہ ہیں ، مگر آپکو یہ پیج کھولنے کی اجازت "
"نہین ہیے۔ آپ کسی اور نام سے لوگ ان کرین۔"

msgid "Forgotten your login credentials?"
msgstr "پاسورڈیا ایڈی بھول گئے ہین"

msgid "Toggle navigation"
msgstr "تبدیل کرین"

msgid "Sidebar"
msgstr "سائٹ بار"

msgid "Start typing to filter…"
msgstr "فلٹر کرنے کے لئے ڈیٹا داخل کرین"

msgid "Filter navigation items"
msgstr "فلٹر نیویگیشن داخل کرین"

msgid "Date/time"
msgstr "تاریخ/وقت"

msgid "User"
msgstr "صارف"

msgid "Action"
msgstr "کاروائی"

#, python-format
msgid "Pagination %(name)s entries"
msgstr "صفہ %(name)s "

msgid "entry"
msgid_plural "entries"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

msgid ""
"This object doesn’t have a change history. It probably wasn’t added via this "
"admin site."
msgstr ""
"اس شے کا تبدیلی کا تاریخ نامہ نھیں ھے۔ اس کا غالباً بذریعہ اس منتظم سائٹ کے "
"اضافہ نھیں کیا گیا۔"

#, python-format
msgid "Pagination %(name)s"
msgstr "صفہ %(name)sپر جائین "

msgid "Show all"
msgstr "تمام دکھائیں"

msgid "Popup closing…"
msgstr "آخری وندہ کلوس کرین"

#, python-format
msgid "Search %(name)s"
msgstr "سیرچ کرین %(name)s"

msgid "Search"
msgstr "تلاش کریں"

#, python-format
msgid "%(counter)s result"
msgid_plural "%(counter)s results"
msgstr[0] "%(counter)s نتیجہ"
msgstr[1] "%(counter)s نتائج"

#, python-format
msgid "%(full_result_count)s total"
msgstr "کل %(full_result_count)s"

msgid "Save as new"
msgstr "بطور نیا محفوظ کریں"

msgid "Save and add another"
msgstr "محفوظ کریں اور مزید اضافہ کریں"

msgid "Save and continue editing"
msgstr "محفوظ کریں اور تدوین جاری رکھیں"

msgid "Save and view"
msgstr "محفوظ کرین اور دیکہیں"

msgid "Close"
msgstr "بند کرین"

#, python-format
msgid "Change selected %(model)s"
msgstr "%(model)sتبدیل ہو گئے"

#, python-format
msgid "Add another %(model)s"
msgstr "%(model)sاور داخل کرین"

#, python-format
msgid "Delete selected %(model)s"
msgstr "منتخب شدہ %(model)s مٹائیں"

#, python-format
msgid "View selected %(model)s"
msgstr "منتخب شدہ دیکھین%(model)s"

msgid "Thanks for spending some quality time with the web site today."
msgstr "بہت شکریہ، بھترین وقت ہماری ویب سائٹ پعر گرارنے کا"

msgid "Log in again"
msgstr "دوبارہ اندر جائیں"

msgid "Password change"
msgstr "لفظ اجازت کی تبدیلی"

msgid "Your password was changed."
msgstr "آپ کا لفظ اجازت تبدیل کر دیا گیا تھا۔"

msgid ""
"Please enter your old password, for security’s sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"براہ کرم سیکیورٹی کی خاطر اپنا پرانا لفظ اجازت درج کریں اور پھر اپنا نیا لفظ "
"اجازت دو مرتبہ درج کریں تاکہ ھم توثیق کر سکیں کہ آپ نے اسے درست درج کیا ھے۔"

msgid "Change my password"
msgstr "میرا لفظ تبدیل کریں"

msgid "Password reset"
msgstr "لفظ اجازت کی دوبارہ ترتیب"

msgid "Your password has been set.  You may go ahead and log in now."
msgstr ""
"آپ کا لفظ اجازت مرتب کر دیا گیا ھے۔ آپ کو آگے بڑھنے اور اندر جانے کی اجازت "
"ھے۔"

msgid "Password reset confirmation"
msgstr "لفظ اجازت دوبارہ مرتب کرنے کی توثیق"

msgid ""
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
"correctly."
msgstr ""
"براہ مھربانی اپنا نیا لفظ اجازت دو مرتبہ درج کریں تاکہ تاکہ ھم تصدیق کر سکیں "
"کہ تم نے اسے درست درج کیا ھے۔"

msgid "New password:"
msgstr "نیا لفظ اجازت:"

msgid "Confirm password:"
msgstr "لفظ اجازت کی توثیق:"

msgid ""
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
"used.  Please request a new password reset."
msgstr ""
"لفظ اجازت دوبارہ مرتب کرنے کا رابطہ (لنک) غلط تھا، غالباً یہ پہلے ھی استعمال "
"کیا چکا تھا۔ براہ مھربانی نیا لفظ اجازت مرتب کرنے کی درخواست کریں۔"

msgid ""
"We’ve emailed you instructions for setting your password, if an account "
"exists with the email you entered. You should receive them shortly."
msgstr ""
"آپکو پاسورٹ بانے کا طریقہ کار ای میل کر دیا گیا ہے۔ اگر آپکا اکونٹ موجود ہے۔ "
"آپکو جلد مل جائے گا۔"

msgid ""
"If you don’t receive an email, please make sure you’ve entered the address "
"you registered with, and check your spam folder."
msgstr ""
"اگر آپ کو ای میل نہیں ملی ہے تو دیکھ لین کہ آپکا ایدڑیس رجسٹرڈ ہے، برائے "
"مھربانی اسپم فولڈر چیک کر لین۔"

#, python-format
msgid ""
"You're receiving this email because you requested a password reset for your "
"user account at %(site_name)s."
msgstr ""
"آپکو یہ ای میل اس لئے ملا ہے لے آپ نے پاسورڈ تبدیل کرنے کی درخوست دیے "
"ہے%(site_name)s"

msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
msgstr "براہ مھربانی مندرجہ ذیل صفحے پر جائیں اور نیا لفظ اجازت پسند کریں:"

msgid "In case you’ve forgotten, you are:"
msgstr "اگر آپ بھول گئے ہین"

msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "ھماری سائٹ استعمال کرنے کے لئے شکریہ"

#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "%(site_name)s کی ٹیم"

msgid ""
"Forgotten your password? Enter your email address below, and we’ll email "
"instructions for setting a new one."
msgstr ""
"پاسوڑد بھول گئے۔ ای یمل انڈرس نیچے دئے گئے خانے مین ڈالئین اور آپکو نیا "
"پاسورڑ بانانے کا طریقہ کار بھیج دیا جائے گا۔"

msgid "Email address:"
msgstr "ای-میل انڈیرس"

msgid "Reset my password"
msgstr "میرا لفظ اجازت دوبارہ مرتب کریں"

msgid "Select all objects on this page for an action"
msgstr "اس پیج پر تمام ایٹم کو سلیکٹ کرین"

msgid "All dates"
msgstr "تمام تاریخیں"

#, python-format
msgid "Select %s"
msgstr "%s منتخب کریں"

#, python-format
msgid "Select %s to change"
msgstr "تبدیل کرنے کے لئے %s منتخب کریں"

#, python-format
msgid "Select %s to view"
msgstr "دیکھین کے لیئے سلیکٹ کرین %s "

msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"

msgid "Time:"
msgstr "وقت:"

msgid "Lookup"
msgstr "ڈھونڈیں"

msgid "Currently:"
msgstr "موجودہ"

msgid "Change:"
msgstr "تبدیل"
