# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Abdulrahman Alfawal, 2025
# Ahmad Khayyat <akhayyat@gmail.com>, 2013,2021
# Bashar Al-Abdulhadi, 2015-2016,2021
# Bashar Al-Abdulhadi, 2014
# Eyad Toma <d.eyad.t@gmail.com>, 2013
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Omar Lajam, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 11:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Abdulrahman Alfawal, 2025\n"
"Language-Team: Arabic (http://app.transifex.com/django/django/language/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

msgid "Personal info"
msgstr "المعلومات الشخصية"

msgid "Permissions"
msgstr "الصلاحيات"

msgid "Important dates"
msgstr "تواريخ مهمة"

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "العنصر من نوع %(name)s ذو الحقل الأساسي %(key)r غير موجود."

msgid "Conflicting form data submitted. Please try again."
msgstr "تم إرسال بيانات نموذج متضاربة. يرجى المحاولة لاحقاً."

msgid "Password changed successfully."
msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح."

msgid "Password-based authentication was disabled."
msgstr "تم تعطيل المصادقة باستخدام كلمة المرور."

#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "غيّر كلمة المرور: %s"

#, python-format
msgid "Set password: %s"
msgstr "تعيين كلمة المرور: %s"

msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "المصادقة والتفويض"

msgid "password"
msgstr "كلمة المرور"

msgid "last login"
msgstr "آخر دخول"

msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr ""
"صيغة كلمة المرور غير صحيحة أو أن خوارزمية البعثرة (hashing) غير معروفة."

msgid "No password set."
msgstr "لم يتم تعيين كلمة المرور."

msgid "Reset password"
msgstr "إعادة ضبط كلمة المرور"

msgid "Set password"
msgstr "تعيين كلمة المرور"

msgid "The two password fields didn’t match."
msgstr "حقلا كلمة المرور غير متطابقين."

msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"

msgid "Password confirmation"
msgstr "تأكيد كلمة المرور"

msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "أدخل كلمة المرور أعلاه مرة أخرى لتأكيدها."

msgid ""
"Whether the user will be able to authenticate using a password or not. If "
"disabled, they may still be able to authenticate using other backends, such "
"as Single Sign-On or LDAP."
msgstr ""
"ما إذا كان المستخدم سيتمكن من تسجيل الدخول باستخدام كلمة مرور أم لا. إذا تم "
"تعطيلها، فقد يظل قادراً على المصادقة باستخدام طرق أخرى، مثل تسجيل الدخول "
"الموحد (Single Sign-On) أو LDAP."

msgid "Password-based authentication"
msgstr "المصادقة باستخدام كلمة المرور"

msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"

msgid "Disabled"
msgstr "معطل"

msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see the user’s password."
msgstr ""
"لا يتم تخزين كلمات المرور بصيغتها الأصلية، لذلك لا يمكن الاطلاع على كلمة "
"مرور المستخدم."

msgid ""
"Enable password-based authentication for this user by setting a password."
msgstr ""
"قم بتفعيل المصادقة باستخدام كلمة المرور لهذا المستخدم بواسطة تعيين كلمة مرور."

#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr "الرجاء إدخال %(username)s وكلمة السر الصحيحين."

msgid "This account is inactive."
msgstr "هذا الحساب غير نشط."

msgid "Email"
msgstr "بريد إلكتروني"

msgid "New password"
msgstr "كلمة المرور الجديدة"

msgid "New password confirmation"
msgstr "تأكيد كلمة المرور الجديدة"

msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr "كلمة مرورك القديمة غير صحيحة. رجاءً أدخلها مرة أخرى."

msgid "Old password"
msgstr "كلمة المرور القديمة"

msgid "algorithm"
msgstr "خوارزمية"

msgid "iterations"
msgstr "التكرارات"

msgid "salt"
msgstr "salt"

msgid "hash"
msgstr "hash"

msgid "variety"
msgstr "منوّع"

msgid "version"
msgstr "إصدار"

msgid "memory cost"
msgstr "استهلاك الذاكرة"

msgid "time cost"
msgstr "المدة المطلوبة"

msgid "parallelism"
msgstr "التوازي"

msgid "work factor"
msgstr "عامل العمل"

msgid "checksum"
msgstr "تدقيق المجموع"

msgid "block size"
msgstr "مقاس الكتله (البلوك)"

msgid "name"
msgstr "الاسم"

msgid "content type"
msgstr "نوع المحتوى"

msgid "codename"
msgstr "الاسم الرمزي"

msgid "permission"
msgstr "الصلاحية"

msgid "permissions"
msgstr "الصلاحيات"

msgid "group"
msgstr "مجموعة"

msgid "groups"
msgstr "المجموعات"

msgid "superuser status"
msgstr "حالة المستخدم الفائق"

msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"يقضي بأن هذا المستخدم يمتلك كافة الصلاحيات دون الحاجة لمنحها له تصريحاً."

msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"المجموعات التي ينتمي إليها هذا المستخدم. يحصل المستخدم على كافة الصلاحيات "
"الممنوحة لكل مجموعة ينتمي إليها."

msgid "user permissions"
msgstr "صلاحيات المستخدم"

msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "صلاحيات خاصة بهذا المستخدم."

msgid "username"
msgstr "اسم المستخدم"

msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr "مطلوب. 150 رمزاً أو أقل، مكونة من حروف وأرقام و @/./+/-/_ فقط"

msgid "A user with that username already exists."
msgstr "هناك مستخدم موجود مسبقاً بهذا الاسم."

msgid "first name"
msgstr "الاسم الأول"

msgid "last name"
msgstr "الاسم الأخير"

msgid "email address"
msgstr "عنوان بريد إلكتروني"

msgid "staff status"
msgstr "حالة الطاقم"

msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "يحدد ما إذا كان يمكن للمستخدم الدخول إلى موقع الإدارة هذا."

msgid "active"
msgstr "نشط"

msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"يحدد ما إذا كان المستخدم سيُعامل على أنّه نشط. أزل تحديد هذا الحقل بدلاً من حذف "
"الحسابات."

msgid "date joined"
msgstr "تاريخ الانضمام"

msgid "user"
msgstr "مستخدم"

msgid "users"
msgstr "المستخدمون"

#, python-format
msgid "This password is too short. It must contain at least %d character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %d characters."
msgstr[0] "كلمة المرور قصيرة جداً. يجب أن تحتوي على %d أحرف على الأقل."
msgstr[1] "كلمة المرور قصيرة جداً. يجب أن تحتوي على %d أحرف على الأقل."
msgstr[2] "كلمة المرور قصيرة جداً. يجب أن تحتوي على %d أحرف على الأقل."
msgstr[3] "كلمة المرور قصيرة جداً. يجب أن تحتوي على %d أحرف على الأقل."
msgstr[4] "كلمة المرور قصيرة جداً. يجب أن تحتوي على %d حرفاً على الأقل."
msgstr[5] "كلمة المرور قصيرة جداً. يجب أن تحتوي على %d حرفاً على الأقل."

#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] "كلمة المرور الخاصة بك يجب أن تتضمن %(min_length)d حرف على الأقل."
msgstr[1] ""
"كلمة المرور الخاصة بك يجب أن تتضمن %(min_length)d حرف واحد على الأقل."
msgstr[2] "كلمة المرور الخاصة بك يجب أن تتضمن %(min_length)d حرفين على الأقل."
msgstr[3] "كلمة المرور الخاصة بك يجب أن تتضمن %(min_length)d حروف على الأقل."
msgstr[4] "كلمة المرور الخاصة بك يجب أن تتضمن %(min_length)d أحرف على الأقل."
msgstr[5] "يجب أن تتكون كلمة المرور من %(min_length)d رمزاً على الأقل."

#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "كلمة المرور مشابهة جداً لـ %(verbose_name)s."

msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
msgstr "لا يمكن لكلمة المرور أن تكون مشابهة للمعلومات الشخصية الأخرى."

msgid "This password is too common."
msgstr "كلمة المرور هذه شائعة جداً."

msgid "Your password can’t be a commonly used password."
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور شائعة الاستخدام."

msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "كلمة المرور هذه تتكون من أرقام فقط."

msgid "Your password can’t be entirely numeric."
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة المرور مكونة من أرقام فقط."

#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "إعادة تعيين كلمة المرور على %(site_name)s"

msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only unaccented lowercase a-z "
"and uppercase A-Z letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"أدخل اسم مستخدم صالح. يمكن أن يحتوي هذا الحقل على أحرف صغيرة a-z وأحرف كبيرة "
"A-Z غير مشكَّلة، أرقام، وعلامات @/./+/-/_ فقط."

msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
"@/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"أدخل اسم مستخدم صحيحاً. يمكن أن يتكون اسم المستخدم من حروف وأرقام و الرموز "
"@/./+/-/_ فقط."

msgid "Logged out"
msgstr "تم الخروج"

msgid "Password reset"
msgstr "إعادة ضبط كلمة المرور"

msgid "Password reset sent"
msgstr " تم ارسال إعادة ضبط كلمة المرور"

msgid "Enter new password"
msgstr "أدخل كلمة المرور الجديدة"

msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "فشل عملية إعادة تعيين كلمة المرور"

msgid "Password reset complete"
msgstr "تمت إعادة ضبط كلمة المرور"

msgid "Password change"
msgstr "تغيير كلمة المرور"

msgid "Password change successful"
msgstr "تم تغيير كلمة المرور بنجاح"
