# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# aljosa <aljosa.mohorovic@gmail.com>, 2012
# Filip Cuk <filipcuk2@gmail.com>, 2016
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2025
# Mislav Cimperšak <mislav.cimpersak@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 09:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-03 20:19+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2025\n"
"Language-Team: Croatian (http://app.transifex.com/django/django/language/"
"hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

msgid "Administrative Documentation"
msgstr "Administrativna dokumentacija"

msgid "Home"
msgstr "Početna"

msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"

msgid "Bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets"

msgid "Documentation bookmarklets"
msgstr "Bookmarklets dokumentacija"

msgid ""
"To install bookmarklets, drag the link to your bookmarks toolbar, or right-"
"click the link and add it to your bookmarks. Now you can select the "
"bookmarklet from any page in the site."
msgstr ""
"Za instalaciju bookmarkleta povucite poveznicu na alatnu traku s knjižnim "
"oznakama ili kliknite desnom tipkom miša na poveznicu i dodajte je u knjižne "
"oznake. Sada možete odabrati bookmarklet s bilo koje stranice na web-"
"stranici."

msgid "Documentation for this page"
msgstr "Dokumentacija za ovu stranicu"

msgid ""
"Jumps you from any page to the documentation for the view that generates "
"that page."
msgstr ""
"Preusmjeri te sa bilo koje stranice na dokumentaciju za taj prikaz (view) "
"koji generira stranicu."

msgid "Tags"
msgstr "Oznake"

msgid "List of all the template tags and their functions."
msgstr "Popis svih oznaka predložaka i njihovih funkcija."

msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

msgid ""
"Filters are actions which can be applied to variables in a template to alter "
"the output."
msgstr ""
"Filtri su radnje koje se mogu primijeniti na varijable u predlošku kako bi "
"se promijenio rezultat."

msgid "Models"
msgstr "Modeli"

msgid ""
"Models are descriptions of all the objects in the system and their "
"associated fields. Each model has a list of fields which can be accessed as "
"template variables"
msgstr ""
"Modeli su opisi svih objekata u sustavu i njihovih povezanih polja. Svaki "
"model ima popis polja kojima se može pristupiti kao varijablama predloška"

msgid "Views"
msgstr "Prikazi"

msgid ""
"Each page on the public site is generated by a view. The view defines which "
"template is used to generate the page and which objects are available to "
"that template."
msgstr ""
"Svaka stranica na javnoj web-stranici se generira prikazom. Prikaz definira "
"koji se predložak koristi za generiranje stranice i koji su objekti dostupni "
"tom predlošku."

msgid "Tools for your browser to quickly access admin functionality."
msgstr "Alati za preglednik za brzi pristup administratorskim funkcijama."

msgid "Please install docutils"
msgstr "Instalirajte docutils"

#, python-format
msgid ""
"The admin documentation system requires Python’s <a "
"href=\"%(link)s\">docutils</a> library."
msgstr ""
"Administratorski dokumentacijski sustav zahtijeva Python-ovu <a "
"href=\"%(link)s\">docutils</a> biblioteku."

#, python-format
msgid ""
"Please ask your administrators to install <a href=\"%(link)s\">docutils</a>."
msgstr ""
"Zamolite svoje administratore da instaliraju <a href=\"%(link)s\">docutils</"
"a>."

#, python-format
msgid "Model: %(name)s"
msgstr "Model: %(name)s"

msgid "Fields"
msgstr "Polja"

msgid "Field"
msgstr "Polje"

msgid "Type"
msgstr "Vrsta"

msgid "Description"
msgstr "Opis"

msgid "Methods with arguments"
msgstr "Metode s argumentima"

msgid "Method"
msgstr "Metoda"

msgid "Arguments"
msgstr "Argumenti"

msgid "Back to Model documentation"
msgstr "Natrag na dokumentaciju modela"

msgid "Model documentation"
msgstr "Dokumentacija modela"

msgid "Model groups"
msgstr "Grupe modela"

msgid "Templates"
msgstr "Predlošci"

#, python-format
msgid "Template: %(name)s"
msgstr "Predložak: %(name)s"

#, python-format
msgid "Template: <q>%(name)s</q>"
msgstr "Predložak: <q>%(name)s</q>"

#. Translators: Search is not a verb here, it qualifies path (a search path)
#, python-format
msgid "Search path for template <q>%(name)s</q>:"
msgstr "Traži stazu za predložak <q>%(name)s</q>:"

msgid "(does not exist)"
msgstr "(ne postoji)"

msgid "Back to Documentation"
msgstr "Natrag na dokumentaciju"

msgid "Template filters"
msgstr "Filtri za predloške"

msgid "Template filter documentation"
msgstr "Dokumentacija filtra za predloške"

msgid "Built-in filters"
msgstr "Ugrađeni filtri"

#, python-format
msgid ""
"To use these filters, put <code>%(code)s</code> in your template before "
"using the filter."
msgstr ""
"Da biste koristili ove filtre, umetnite <code>%(code)s</code> u vaš "
"predložak prije korištenja filtra."

msgid "Template tags"
msgstr "Oznake za predloške"

msgid "Template tag documentation"
msgstr "Dokumentacija oznaka za predloške"

msgid "Built-in tags"
msgstr "Ugrađene oznake"

#, python-format
msgid ""
"To use these tags, put <code>%(code)s</code> in your template before using "
"the tag."
msgstr ""
"Da biste koristili ove oznake, umetnite <code>%(code)s</code> u vaš "
"predložak prije korištenja filtra."

#, python-format
msgid "View: %(name)s"
msgstr "Prikaz: %(name)s"

msgid "Context:"
msgstr "Kontekst"

msgid "Templates:"
msgstr "Predlošci:"

msgid "Back to View documentation"
msgstr "Natrag na prikaz dokumentacije"

msgid "View documentation"
msgstr "Prikaz dokumentacije"

msgid "Jump to namespace"
msgstr "Prijeđite na imenski prostor"

msgid "Empty namespace"
msgstr "Prazan imenski prostor"

#, python-format
msgid "Views by namespace %(name)s"
msgstr "Prikazi po imenskom prostoru %(name)s"

msgid "Views by empty namespace"
msgstr "Prikazi po praznom imenskom prostoru"

#, python-format
msgid ""
"\n"
"    View function: <code>%(full_name)s</code>. Name: <code>%(url_name)s</"
"code>.\n"
msgstr ""
"\n"
"    Funkcija prikaza: <code>%(full_name)s</code>. Ime: <code>%(url_name)s</"
"code>.\n"

msgid "tag:"
msgstr "oznaka:"

msgid "filter:"
msgstr "filtar:"

msgid "view:"
msgstr "prikaz:"

#, python-format
msgid "App %(app_label)r not found"
msgstr "Aplikacija %(app_label)r nije pronađena"

#, python-format
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
msgstr "Model %(model_name)r nije pronađen u aplikaciji %(app_label)r"

msgid "model:"
msgstr "model:"

#, python-format
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
msgstr "povezani `%(app_label)s.%(data_type)s` objekt"

#, python-format
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
msgstr "povezani `%(app_label)s.%(object_name)s` objekti"

#, python-format
msgid "all %s"
msgstr "svi %s"

#, python-format
msgid "number of %s"
msgstr "broj %s"

#, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "izgleda da %s nije urlpattern objekt"
