# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Edgars Andersons, 2025
# Edgars Voroboks <edgars.voroboks@gmail.com>, 2023-2025
# Edgars Voroboks <edgars.voroboks@gmail.com>, 2017,2022
# Edgars Voroboks <edgars.voroboks@gmail.com>, 2017
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Kaspars Gūtmanis, 2024
# Edgars Voroboks <edgars.voroboks@gmail.com>, 2019,2021
# peterisb <pb@sungis.lv>, 2016
# Pēteris Caune, 2023
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-19 11:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-17 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Edgars Andersons, 2025\n"
"Language-Team: Latvian (http://app.transifex.com/django/django/language/"
"lv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"

msgid "Personal info"
msgstr "Personīgā informācija"

msgid "Permissions"
msgstr "Tiesības"

msgid "Important dates"
msgstr "Svarīgi datumi"

#, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "%(name)s objekts ar galveno atslēgu %(key)r nepastāv."

msgid "Conflicting form data submitted. Please try again."
msgstr "Iesniegti pretrunīgi veidlapas dati. Lūgums mēģināt vēlreiz."

msgid "Password changed successfully."
msgstr "Parole sekmīgi nomainīta."

msgid "Password-based authentication was disabled."
msgstr "Autentificēšanās ar paroli tika atspējota."

#, python-format
msgid "Change password: %s"
msgstr "Paroles maiņa: %s"

#, python-format
msgid "Set password: %s"
msgstr "Iestatīt paroli: %s"

msgid "Authentication and Authorization"
msgstr "Autentificēšanās un pilnvarošana"

msgid "password"
msgstr "parole"

msgid "last login"
msgstr "pēdējā pieteikšanās"

msgid "Invalid password format or unknown hashing algorithm."
msgstr "Nederīgs paroles formāts vai nezināms jaucējalgoritms."

msgid "No password set."
msgstr "Nav norādīta parole"

msgid "Reset password"
msgstr "Atiestatīt paroli"

msgid "Set password"
msgstr "Iestatīt paroli"

msgid "The two password fields didn’t match."
msgstr "Paroles lauki nesakrita."

msgid "Password"
msgstr "Parole"

msgid "Password confirmation"
msgstr "Paroles apstiprinājums"

msgid "Enter the same password as before, for verification."
msgstr "Ievadi iepriekš norādīto paroli verifikācijai."

msgid ""
"Whether the user will be able to authenticate using a password or not. If "
"disabled, they may still be able to authenticate using other backends, such "
"as Single Sign-On or LDAP."
msgstr ""
"Vai lietotājs varēs autentificēties, izmantojot paroli, vai nē. Ja "
"atspējots, lietotāji joprojām varēs autentificēties, izmantojot citas "
"autentifikācijas sistēmas, piemēram, vienreizējo pierakstīšanos (Single Sign-"
"On) vai LDAP."

msgid "Password-based authentication"
msgstr "Autentificēšanās ar paroli"

msgid "Enabled"
msgstr "Iespējots"

msgid "Disabled"
msgstr "Atspējots"

msgid ""
"Raw passwords are not stored, so there is no way to see the user’s password."
msgstr ""
"Nešifrētas paroles netiek saglabātas, tāpēc nav iespējams apskatīt lietotāja "
"paroli."

msgid ""
"Enable password-based authentication for this user by setting a password."
msgstr ""
"Iespējot šim lietotājam autentificēšanos ar paroli ar paroles iestatīšanu."

#, python-format
msgid ""
"Please enter a correct %(username)s and password. Note that both fields may "
"be case-sensitive."
msgstr ""
"Lūgums ievadīt pareizu %(username)s un paroli. Jāņem vērā, ka abi lauki var "
"būt reģistrjutīgi."

msgid "This account is inactive."
msgstr "Šis konts nav aktīvs."

msgid "Email"
msgstr "E-pasts"

msgid "New password"
msgstr "Jaunā parole"

msgid "New password confirmation"
msgstr "Jaunā parole vēlreiz"

msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
msgstr ""
"Tava iepriekšējā parole tika ievadīta nepareizi. Lūgums ievadīt to vēlreiz."

msgid "Old password"
msgstr "Vecā parole"

msgid "algorithm"
msgstr "algoritms"

msgid "iterations"
msgstr "atkārtojumi"

msgid "salt"
msgstr "sāls"

msgid "hash"
msgstr "jaucējvērtība"

msgid "variety"
msgstr "dažādība"

msgid "version"
msgstr "versija"

msgid "memory cost"
msgstr "atmiņas izmaksas"

msgid "time cost"
msgstr "laika izmaksas"

msgid "parallelism"
msgstr "paralelitāte"

msgid "work factor"
msgstr "darba faktors"

msgid "checksum"
msgstr "kontrolsumma"

msgid "block size"
msgstr "bloka izmērs"

msgid "name"
msgstr "nosaukums"

msgid "content type"
msgstr "satura veids"

msgid "codename"
msgstr "kods"

msgid "permission"
msgstr "tiesība"

msgid "permissions"
msgstr "tiesības"

msgid "group"
msgstr "kopa"

msgid "groups"
msgstr "kopas"

msgid "superuser status"
msgstr "superlietotāja statuss"

msgid ""
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
"them."
msgstr ""
"Nosaka, ka lietotājam ir visas tiesības arī bez to atsevišķas piešķiršanas."

msgid ""
"The groups this user belongs to. A user will get all permissions granted to "
"each of their groups."
msgstr ""
"Kopas, kurās ir lietotājs. Lietotājam būs visas tiesības, kuras ir "
"piešķirtas katrai no kopām."

msgid "user permissions"
msgstr "lietotāja tiesības"

msgid "Specific permissions for this user."
msgstr "Noteiktas šī lietotāja tiesības."

msgid "username"
msgstr "lietotājvārds"

msgid "Required. 150 characters or fewer. Letters, digits and @/./+/-/_ only."
msgstr ""
"Nepieciešams. 150 vai mazāk rakstzīmju. Tikai burti, cipari un @/./+/-/_ ."

msgid "A user with that username already exists."
msgstr "Jau pastāv lietotājs ar šādu lietotājvārdu."

msgid "first name"
msgstr "vārds"

msgid "last name"
msgstr "uzvārds"

msgid "email address"
msgstr "e-pasta adrese"

msgid "staff status"
msgstr "personāla statuss"

msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Nosaka, vai lietotājs var pieteikties šajā pārvaldīšanas vietnē."

msgid "active"
msgstr "aktīvs"

msgid ""
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
"instead of deleting accounts."
msgstr ""
"Nosaka, vai lietotāju vajadzētu uztvert kā aktīvu. Atzīmes noņemšana ir "
"izmantojama kontu izdzēšanas vietā."

msgid "date joined"
msgstr "datums, kad pievienojies"

msgid "user"
msgstr "lietotājs"

msgid "users"
msgstr "lietotāji"

#, python-format
msgid "This password is too short. It must contain at least %d character."
msgid_plural ""
"This password is too short. It must contain at least %d characters."
msgstr[0] "Šī parole ir pārāk īsa. Tajā ir jābūt vismaz %d rakstzīmēm."
msgstr[1] "Šī parole ir pārāk īsa. Tajā ir jābūt vismaz %d rakstzīmei."
msgstr[2] "Šī parole ir pārāk īsa. Tajā ir jābūt vismaz %d rakstzīmēm."

#, python-format
msgid "Your password must contain at least %(min_length)d character."
msgid_plural "Your password must contain at least %(min_length)d characters."
msgstr[0] "Parolē ir jābūt vismaz %(min_length)d rakstzīmēm."
msgstr[1] "Parolē ir jābūt vismaz %(min_length)d rakstzīmei."
msgstr[2] "Parolē ir jābūt vismaz %(min_length)d rakstzīmēm."

#, python-format
msgid "The password is too similar to the %(verbose_name)s."
msgstr "Parole ir pārāk līdzīga %(verbose_name)s."

msgid "Your password can’t be too similar to your other personal information."
msgstr "Parole nevar būt pārāk līdzīga pārējai personīgajai informācijai."

msgid "This password is too common."
msgstr "Parole ir pārāk bieži izmantota."

msgid "Your password can’t be a commonly used password."
msgstr "Parole nedrīkst būt no bieži izmantotu paroļu saraksta."

msgid "This password is entirely numeric."
msgstr "Parole sastāv tikai no cipariem."

msgid "Your password can’t be entirely numeric."
msgstr "Parole nedrīkst sastāvēt tikai no cipariem."

#, python-format
msgid "Password reset on %(site_name)s"
msgstr "Paroles atiestatīšana %(site_name)s"

msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only unaccented lowercase a-z "
"and uppercase A-Z letters, numbers, and @/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Jāievada derīgs lietotājvārds. Šī vērtība var saturēt tikai mazos a-z un "
"lielos A-Z burtus bez diakritiskajām zīmēm, ciparus un rakstzīmes @/./+/-/_."

msgid ""
"Enter a valid username. This value may contain only letters, numbers, and "
"@/./+/-/_ characters."
msgstr ""
"Jāievada derīgs lietotājvārds. Šī vērtība var saturēt tikai burtus, ciparus "
"un rakstzīmes @/./+/-/_."

msgid "Logged out"
msgstr "Atslēdzies"

msgid "Password reset"
msgstr "Paroles atiestatīšana"

msgid "Password reset sent"
msgstr "Paroles atiestatīšanas informācija nosūtīta"

msgid "Enter new password"
msgstr "Ievadīt jauno paroli"

msgid "Password reset unsuccessful"
msgstr "Paroles atiestatīšana nesekmīga"

msgid "Password reset complete"
msgstr "Paroles atiestatīšana pabeigta"

msgid "Password change"
msgstr "Paroles maiņa"

msgid "Password change successful"
msgstr "Paroles maiņa sekmīga"
